Ilíada

Da Wikipedia, a enciclopedia libre.
Ir á navegación Ir á busca
Nota de desambiguación.svg Desambiguación : se está a buscar outros significados, consulte Ilíada (desambiguación) .
( GRC )

"Μῆνιν ἄειδε, θεὰ, Πηληιάδεω Ἀχιλῆος
οὐλομένην, ἣ μυρί᾿ Ἀχαιοῖς ἄλγε᾿ ἔθηκε "

( IT )

«Cántame, oh Diva, de Pelide Achille
a ira fatal, que inflixiu infinitamente
loito aos aqueos [...] "

( Homer , Ilíada , I, vv. 1-2. Tradución de Vincenzo Monti )
Ilíada
Título orixinal Ἰλιάς
Homer Ilias Griphanius c1572.jpg
Frontispicio da edición de Teodosio Rihel, que data de 1572 ca.
Autor Homero
1a ed. orixinal Século VI a.C. [1]
Editio princeps 9 de decembro de 1488
Tipo poema
Subxénero épica
Idioma orixinal grego antigo
Configuración Guerra de Troia
Protagonistas Aquiles
Ajax
Agamenón
Ulises
Héctor
Priam
París
Patroclo
Deuses olímpicos
Serie Ciclo de Troia

A Ilíada ( grego antigo : Ἰλιάς , Iliás ) é un poema épico en hexámetros de dedo , atribuído tradicionalmente a Homero . Ambientada no momento da guerra de Troia , cidade da que toma o nome [2] , narra os acontecementos ocorridos nos cincuenta e un días do décimo e último ano da guerra, nos que está a ira de Aquiles. o argumento principal. Unha obra antiga e complexa, é unha pedra angular da literatura grega e occidental .

Datado tradicionalmente ao redor do 750 a.C. [3] , Cicerón afirma no seu De oratore que Pisistrato dispuxera que se organizase por escrito xa no século VI a.C. , pero esta é unha cuestión discutida polos críticos. [4] No período helenístico foi codificado por filólogos alexandrinos dirixidos por Zenodoto na primeira edición crítica, que comprendía 15.696 versos divididos en 24 libros (correspondentes cada un a un rolo, que ditaba a súa extensión). [5] Naquel momento o texto de feito era extremadamente fluctuante, dado que a tradición oral anterior orixinara numerosas variacións. Cada libro está marcado cunha letra maiúscula do alfabeto grego e ten un resumo do seu contido na parte superior.

Descrición

Mozo

A obra compúxose probablemente na rexión de Ionia asiática. A súa composición seguiu un camiño de formación, a través dos séculos e dos diversos cambios políticos e socioculturais, que incluían principalmente tres fases:

  • fase oral , na que varios contos míticos ou heroicos comezaron a circular en simposios e festivais públicos durante a Idade Media helénica (1200-800 a.C.), reelaborando historias relativas ao período micénico;
  • fase auditiva na que os poemas comezaron a adquirir organicidade grazas ao traballo de cantantes e rapsodias, sen embargo coñecer un borrador escrito (época arcaica e clásica);
  • A fase escrita, na que se transcribiron os poemas. Segundo algúns historiadores, esta fase remóntase ao século VI a.C. durante a tiranía de Pisístrato en Atenas .

As distintas edicións

Icona de lupa mgx2.svg Mesmo tema en detalle: Traducións da Ilíada .

O primeiro testemuño seguro do poema é de Pisistrato , tirano de Atenas ( 561 - 527 a.C. ). De feito, Cicerón di no seu De Oratore [6] : " primus Homeri libros confusos antea sic disposuisse dicitur, ut nunc habemus " ("Dise que el [Pisístrato] primeiro arranxou, como os temos agora, os libros de Homero , ata agora confuso e desordenado. ") [7] O primeiro punto fixo é, polo tanto, que na Gran Biblioteca de Atenas de Pisistrato estaban contidos os libros de Homero, ordenados.

A oralidade non permitiu o establecemento de edicións canónicas. A Ilíada pisistratiana non foi un caso único: no modelo de Atenas todas as cidades (certamente Creta , Chipre , Argos e Massalia, hoxe Marsella ) probablemente tiñan unha edición "local", chamada kata polin . Probablemente as distintas edicións de kata poleis non fosen moi discordantes entre si.

Hai información sobre edicións anteriores ao helenismo, chamadas polystikoiai , "con moitos versos"; tiñan máis seccións rapsódicas que a versión pisistrateana; varias fontes falan dela pero non se coñece a súa orixe.

A Ilíada e a Odisea foron a base do ensino elemental: os pequenos gregos achegáronse á lectura a través dos poemas de Homero; moi probablemente os profesores simplificaron os poemas para que fosen máis fáciles de entender polos nenos.

Tamén se coñece a existencia de edicións (persoais) de kata andra : persoas ilustres fixeron as súas propias edicións. Un exemplo moi famoso é o de Aristóteles, que creou unha edición da Ilíada e da Odisea (versións prealexandrinas). Máis tarde, chegamos a unha especie de texto básico ático, un vulgate ático.

Teagene de Reggio , século VI a.C. , foi o primeiro crítico e popularizador da Ilíada, que publicou entre outras cousas.

Os antigos gramáticos alexandrinos entre os séculos III e II a.C. concentraron o seu traballo na filoloxía do texto sobre Homero, tanto porque o material aínda estaba moi confuso, como porque era universalmente recoñecido como o pai da literatura grega. Moi importante foi unha emendatio (diorthosis) destinada a eliminar as varias interpolações e limpar o poema das diversas liñas de formular suplementarios, fórmulas variantes que tamén entraron todos xuntos.

Chegouse, polo tanto, a un texto definitivo. Unha contribución fundamental foi a de tres grandes filólogos, que viviron entre mediados do século III e mediados do segundo: Zenodoto de Éfeso , que elaborou a numeración alfabética dos libros e operou unha ionización (substituíu os eolismos por térmicas iónicas ), Aristófanes de Bizancio , do que non nos queda nada, pero que sabemos que era un gran comentarista, inseriu prosodia (a alternancia de sílabas longas e curtas), signos críticos (como o quid , os obelos ) e os espíritos; Aristarco de Samotracia , que fixo unha forte e hoxe considerada inadecuada aticación - convencido de que Homero era de Atenas - e encargouse de escoller unha lección para cada palabra "dubidoso", coidando, non obstante, de poñer un obelos coas outras leccións descartadas. Aínda non está claro se confiou no instinto ou comparou varios textos.

O texto da Ilíada alcanzado a idade contemporánea é bastante diferente ao das leccións de Aristarco. Dos 874 puntos nos que escolleu unha lección particular, só 84 volven nos nosos textos; en canto ás partes consideradas dubidosas polos comentaristas antigos, o vulgate alexandrino é polo tanto o mesmo que o noso por só o 10%. Tamén se pode supor que este texto non foi definitivo e é posible que na mesma biblioteca de Alexandría , onde os eruditos eran famosos polas súas liortas, houbese varias versións da Ilíada.

Pieter Paul Rubens , Aquiles facadas Hector 1630 - 1635 .

Un invento moi importante da biblioteca de Alexandría foron a escolia , ricos repertorios de observacións ao texto, notas, leccións , comentarios. Polo tanto, os primeiros estudos sobre o texto leváronse a cabo entre os séculos III e II a.C. polos eruditos alexandrinos; logo entre o século I e o II d.C. C. catro escolásticos escribiron as escolias da Ilíada, logo resumidas por un posterior escolástico na obra "Comentario dos 4". Non obstante, a Ilíada de Homero non conseguiu influír en todas as áreas onde estaba estendida: incluso na época helenística houbo varias versións, probablemente derivadas do vulgate ateniense de Pisistrato do século V, que proviña de varias tradicións orais e rapsódicas.

A mediados do século II, despois do traballo de Alexandría, o texto alexandrino e os restos doutras versións viraron. Certamente os helenistas estableceron o número e a subdivisión dos versos. A partir do 150 a.C. as outras versións textuais desapareceron e impúxose un só texto da Ilíada; todos os papiros atopados a partir desa data corresponden aos nosos manuscritos medievais : o vulgate medieval é a síntese de todo.

Na Idade Media occidental o coñecemento do grego non estaba estendido, nin sequera entre personaxes como Dante ou Petrarca ; un dos poucos que o soubo foi Boccaccio , que o aprendeu en Nápoles de Leonzio Pilato . A Ilíada foi coñecida en Occidente grazas ás Ilias traducidas ao latín do período neroniano.

Antes do traballo dos gramáticos alexandrinos, o material de Homero era moi fluído, pero incluso despois dela outros factores continuaron modificando a Ilíada e para chegar á koinè homérica haberá que esperar ata o 150 a.C.

A Ilíada foi moito máis copiada e estudada que a Odisea. En 1170 Eustatius de Tesalónica contribuíu significativamente á súa propagación. En 1453 Constantinopla foi tomada polos turcos ; un número moi grande de refuxiados emigraron de leste a oeste, levando consigo unha gran cantidade de manuscritos. Afortunadamente, isto ocorreu xunto co desenvolvemento do humanismo , un dos puntos principais do cal foi o estudo de textos antigos.

En 1920 admitíase que era imposible facer un escudo de codicum para Homero porque, xa nese período, excluídos os fragmentos de papiro, había 188 manuscritos e tamén porque non é posible volver a un arquetipo de Homero . A miúdo os nosos arquetipos remóntanse ao século IX , cando, en Constantinopla, o patriarca Fotio coidou de que todos os textos escritos no alfabeto grego maiúsculo fosen transliterados en minúscula; perdéronse os que non estaban transliterados. Non obstante, para Homero non hai un só arquetipo: as transliteracións tiveron lugar en varios lugares ao mesmo tempo.

O manuscrito proxenitor completo máis antigo da Ilíada é Marcianus 454 A , presente en Venecia ; que data do século X , foi recibido polo cardeal Bessarione desde Oriente , por Giovanni Aurispa . Os primeiros manuscritos da Odisea son en vez do século XI .

O editio princeps da Ilíada foi impreso en 1488 en Florencia por Demetrio Calcondila . As primeiras edicións venecianas, chamadas aldine polo impresor Aldo Manuzio , foron reimpresas 3 veces, en 1504 , 1517 , 1512 , indicando sen dúbida o gran éxito dos poemas homéricos co público.

Cuestións xerais

Icona de lupa mgx2.svg O mesmo tema en detalle: Duelo (Ilíada) .

A heroicidade recoñécese como un acento fundamental do poema e para Homero "heroica" é todo o que vai máis alá da norma, para ben ou para mal e en calquera aspecto. Estas magnitudes non se miran con ollos abraiados, porque o poeta está inserido no mundo que describe e, polo tanto, o heroico séntese como normalidade. Toda a guerra descríbese como unha serie de duelos individuais, a miúdo contados en fases recorrentes [8] .

A obra non trata, como se suporía no título, de toda a guerra de Ilium (Troia), senón dun único episodio desta guerra, a ira de Aquiles, que ten lugar nun período de 51 días. Aristóteles eloxiou a Homero en Poética por ter sido capaz de escoller, no rico material mítico-histórico da guerra de Troia, un episodio particular, que o converte no centro vital do poema, e tamén afirmou que a poesía non é historia, senón unha frutífera verdade teórica e de feito.

A ira é un motivo central do poema. A rabia de Aquiles vén determinada polo secuestro do escravo Briseis. A rabia faino recuperar a honra perdida; a parte do botín saqueado na batalla foi de feito asignada ao guerreiro en proporción ao seu valor e ao seu papel de loitador. O tema da rabia está ligado ao da gloria que o heroe conquista loitando con valor e que lle permite perpetuar a súa imaxe ás xeracións futuras.

Os deuses son antropomorfos , é dicir, teñen trazos físicos e sentimentos humanos: amanse e odianse, traman enganos; mostran desexo, vaidade, envexa. Sobre eles está o destino ineluctable (en grego. Móira ), é dicir, o destino. Os deuses interveñen directamente nos asuntos humanos.

Outros motivos presentes son: o sentido do deber, a vergoña do xuízo negativo e a necesidade de protexer aos seres queridos.

Os personaxes principais

Ilíada , libro VIII, versos 245-253 - dun manuscrito grego de finais do século V ou principios do VI .

Aqueos

  • Aquiles (patronímico Pelide ): fillo da deusa Thetis (unha ninfa mariña) e de Peleo (rei de Ftia), o guerreiro aqueo máis forte e valente;
  • Agamenón ( patrónimo Atride ): rei de Argos e Micenas, irmán de Menelao, fillo de Atreo e marido de Clitemnestra (que máis tarde o matou por aceptar sacrificar a súa filla). É o comandante do exército aqueo;
  • Ajax Oileo : rei de Locride, fillo de Oileo, un dos líderes aqueais máis brutais;
  • Ajax Telamonius : heroe grego, fillo de Telamon, príncipe de Salamina;
  • Calcante : adiviño grego;
  • Diomedes : (patronímico Tidide ): heroe grego, rei de Argos;
  • Elena : muller de Menelao, irmá de Cástor e Pólux, filla de Zeus e Leda, que baixo o feitizo de Afrodita é seducida por París, abandona ao seu marido e marcha a Troia. A súa beleza, segundo a narrativa de Ciprie, é a causa da guerra;
  • Macaone : médico grego, cura e salva a Menelao;
  • Menelao (patronímico Atride ): rei de Esparta e marido de Helena, irmán de Agamenón;
  • Mirmidoni : xente de guerreiros ás ordes de Aquiles;
  • Néstor : vello heroe grego, rei de Pilos;
  • Odiseo ou Ulises : rei de Ítaca (patronímico Laertiade ou Laerziade), creador do engano (cabalo de Troia) co que os gregos destruirían despois Troia; heroe caracterizado por unha gran astucia;
  • Patroclo : fillo de Menenio (rei de Opunte). Discípulo, compañeiro de Aquiles e heroe grego; é asasinado por Héctor.

Troianos

  • Andrómaca (patronímico Eezionide ): muller de Ettore, filla de Eezione e nai do pequeno Scamander (río de Troia), coñecido pola xente de Astianatte (defensor da cidade, por mor do seu pai);
  • Asteropeo : novo líder dos peóns, aliado dos troianos; consegue ferir a Aquiles antes de ser asasinado por el;
  • Casandra : profetisa, filla de Príamo;
  • Deifobo : príncipe troiano fillo de Príamo e irmán predilecto de Héctor;
  • Dolone : heraldo troiano, traidor dos seus concidadáns [9] ; é decapitado por Diomedes despois de facelo prisioneiro;
  • Hecuba : segunda esposa de Príamo, nai da maioría dos fillos do rei;
  • Heleno : fillo de Príamo, adiviño e irmán xemelgo de Casandra;
  • Eneas : valente heroe troiano, fillo de Anquises e Afrodita;
  • Héctor (patronímico Priamide ): líder absoluto do exército troiano, fillo de Príamo, irmán de París e marido de Andrómaca; é asasinado por Aquiles; heroe xeneroso;
  • Glauco : xefe Lycian, curmán de Sarpedonte;
  • Pandaro : arqueiro aliado cos troianos, feriu a traizón a Menelao e cae da man de Diomedes;
  • París (patronímico Priamide ): príncipe troiano fillo de Príam, irmán de Héctor, provocador da guerra e asasino de Aquiles ;
  • Príamo : rei de Troia; pai de cincuenta fillos incluídos Ettore e Deifobo ;
  • Reso : mozo señor de Tracia, aliado dos troianos; é asasinado no sono por Diomedes ;
  • Sarpedón : fillo de Zeus e rei dos licios, aliado dos troianos; é asasinado por Patroclo .

Divindade

Retrato imaxinario de Homer, século 2 anuncio copia romana dun século 2 traballo BC grego . Preservado no Museo do Louvre en París .

No poema, algunhas deidades axudan aos troianos e outras aos aqueos. Os deuses a favor dos troianos son: Eris , Afrodita , Apolo , Ares , Artemisa , Dione , Latona , Scamander (deus do río homónimo). Os deuses a favor dos aqueos son: Atenea , Poseidón , Hera , Hefesto , Hermes , Teti . Zeus , Peone , Iris , Ebe e a Moira permanecen neutrais. Tamén aparece Hypnos (deus do sono ), que adormecerá temporalmente a Zeus a petición de Hera .

Estrutura

Icona de lupa mgx2.svg Mesmo tema en detalle: Trama da Ilíada .

A Ilíada divídese en 24 libros que contan 51 días do último ano da guerra de Troia. O núcleo da historia é a ira de Aquiles, un valente guerreiro aqueo. As varias aristías desenvólvense arredor da súa rabia ou das narracións de feitos doutros heroes. Paralelamente a estas tamén se celebran as teomachias (batallas de deuses).

Neste caso o autor é Homero - en grego Ὅμηρος, Hómēros - autor de dous fundamentos da literatura occidental, a Ilíada e a Odisea. Crese que viviu no século VIII a.C. Tanto a Ilíada como a Odisea , a viaxe de Ulises a casa, formaban parte dunha colección chamada Historias de Troia .

Houbo oito poemas do ciclo troiano e ademais de Odisea e Ilíada tamén incluíron: Cypria , O etíope , A pequena Ilíada , A caída de Troia , O Nostoi , Telegonia , en gran parte perdidos. Os seus nomes e parte do contido son coñecidos grazas a Proco, un poeta grego que viviu no século V , que os resumiu nun manuscrito.

Na Ilíada , ademais de deuses e homes, hai un subgrupo de semideuses antropomorfos. Entre estes tamén hai Aquiles . Nos textos épicos tales personaxes poden recoñecerse polo feito de ter un pai divino e un humano. A configuración da historia é menos realista que na Odisea .

As cidades están mal descritas, a diferenza das naves aqueas, que o autor describe con moito máis detalle.

Sinopse do poema

Aquiles coidando de Patroclo, vaso con figuras vermellas do pintor Sosia.

París, un príncipe troiano, secuestra a Helena, muller do rei espartano Menelao. Por este motivo, toda a Grecia aquea mobilízase para vingar a ofensa. Despois de nove anos de asedio, Agamenón, líder do exército aqueo e irmán de Menelao, négase a devolverlle a Chryses, un sacerdote de Apolo, a súa filla Chriseis, a quen obtivo como presa de guerra. Polo tanto, o deus inflixe unha peste no campamento dos gregos, forzando a Agamenón a devolver a Chriseis. Para compensar a perda, colle ao seu escravo Briseis de Aquiles.
Pelides, indignado, crendo que recibira unha afrenta, decide non loitar máis xunto aos aqueos, que sofren graves perdas sen el. Patroclo, o compañeiro de Aquiles, decide coller o campo coas súas armas facéndose pasar por Aquiles, pero é asasinado por Héctor, príncipe herdeiro de Troia e comandante en xefe do exército, que só despois de derrotalo recoñécelle.
Aquiles, rearmado por Hefesto , volve loitar para vingar a morte do seu compañeiro; atopa unha pelexa con Héctor que mata nun duelo, atando o seu corpo a un carro, arrastrándoo fóra das murallas de Troia e confiscando o cadáver. Príamo, rei dos troianos, chega ao campamento dos gregos para pedir a volta de Héctor; Aquiles fai unha paz persoal con Príamo, permitíndolle redimir o corpo do seu fillo.
O destino da cidade de Troia sen o seu heroe máis forte aínda será desesperante.

Argumento

Icona de lupa mgx2.svg Mesmo tema en detalle: Trama da Ilíada .

Prólogo do estalido da guerra segundo o mito

Unha vez que os exércitos de Grecia chegaron a Troia , selouse o destino dos inimigos de Grecia , porque os divinos habitantes do Olimpo , divididos en tres partes, unha das cales se poñían ao lado do pobo contrario, axudan aos guerreiros coas súas marabillas.

O prefacio

Icona de lupa mgx2.svg O mesmo tema en detalle: Proemio da Ilíada .

Unha das versións máis coñecidas do prefacio é a de Vincenzo Monti , aínda que hai máis fieis ao orixinal:

« Cántame, o diva, de Pelìde Achille
a ira fatal que inflixiron os infinitivos
loito aos aqueos, moitas veces ao ogro
xenerosamente abrumado alme de heroes,
e horrible comida de cans e boquillas
os seus restos abandonados (así de Xúpiter
cúmprese o alto consello), dende cando
primeiro rompeu unha amarga disputa
o rei do poderoso Atris e a estrela Aquiles.
"

Ira de Aquiles (libros I-VIII)

  • Libro I : O Proemio introduce o que o lector descubrirá na obra: a ira de Aquiles , tras unha pelexa con Agamenón , causará moitas mortes entre os gregos , cuxos corpos quedarán abandonados, sen un enterro digno. Todo tamén sucede pola vontade de Zeus . A narración continúa coa explicación do motivo da liorta entre Aquiles e Agamenón, estreitamente relacionada coa presenza da peste no campo dos gregos, que á súa vez está a provocar unha masacre de guerreiros: ten unha causa moi específica e é ligado a un mal que Agamenón fíxolle a Chrises , sacerdote de Apolo , que fora ao campamento dos gregos para redimir á súa filla Chriseis , detida como escrava por Agamenón. Non obstante, insultou ao cura e expulsouno de mala maneira; Crises pídelle entón ao deus Apolo que o vingue. Acepta a petición do seu sacerdote e desata a peste no campo dos gregos coas súas frechas, que dura nove días. O décimo día convócase unha asemblea na que o adiviño Calcante revela que o deus Apolo está enfadado polo mal que sufriu Chryses e que o único xeito de aplacar a Apolo e deter a peste é devolver a súa filla Chriseid a Chrise. Agamenón non quere privarse do seu escravo favorito; con todo acepta coa condición de que teña outro escravo a cambio. Aquiles, que considera inxusta a solicitude de Agamenón, propón no seu lugar agardar ao seguinte saqueo pero Agaménnón négase, ameazando a Aquiles que prefire levar ao seu escravo a cambio. A resposta de Agamenón desata a ira de Aquiles e a disputa aumenta rapidamente entre os dous cun intercambio de duras bromas. No auxe da disputa, Aquiles está a piques de bater a Agamenón ata a morte, pero a deusa Atenea , enviada por Hera , intervén para detelo e convidalo a desafogarse contra Agamenón só con insultos e ofensas. Aquiles fai o solicitado por Atenea pero tamén decide, polo ben dos gregos, que deixará ir ao seu escravo dándolle a Agamenón; tamén declara que abandona o conflito. O ancián Nestor tenta intervir para lograr a paz entre os dous pero o descanso é incurable: ningún deles está disposto a perdoar o mal sufrido. Ademais, Aquiles está decidido a castigar a Agamenón pola súa soberbia retirándose da batalla, consciente de que sen a súa axuda cambiarán os resultados da guerra, que os gregos se arrepentirán del e que o propio Agamenón lamentará habelo ofendido. Abandonada a asemblea, despois de recibir a visita dos heraldos de Agamenón que viñeron a levar ao seu escravo, Aquiles vai ás beiras do mar onde invoca á súa nai Teti ; a isto, apresurado á súa petición, pide axudalo a vingarse de Agamenón, intercedendo con Zeus a quen terá que pedir que gañe aos troianos . Thetis acepta e vai ao monte Olimpo para falar con Zeus. Mentres tanto, Odiseo organiza a restitución de Chriseis instalando un barco con destino á illa de Crisa , onde terá lugar unha masacre en honra de Apolo; o ritual durará todo o día e os participantes regresarán só á madrugada do día seguinte. Mentres tanto, Thetis é recibido por Zeus a quen envía a petición de Aquiles. Zeus está de acordo pero coa condición de que todo estea oculto a Hera. O pacto entre os dous remata e Teti desaparece, pero Era xa o viu todo e dáse conta de que se concluíu un acordo que ignora; ela tenta enfrontarse a Zeus para descubrilo pero é desestimada con irritación por este último. Neste punto intervén Hefesto , o fillo de ambos, calma a súa nai e invítaa a non estragar o banquete en curso. O canto remata coa retirada de todos os deuses ás súas casas para o descanso da noite, incluídos Zeus e Hera.
  • Libro II : Thersites , guerreiro aqueo, feo e paralizado, nunca perde a oportunidade de burlarse de todos e ridiculizar os seus vicios e falsos honores, atribuíndoos a monstros en lugar de a valentes soldados cheos de virtude. As súas invectivas non serán escoitadas, ao contrario será castigado polo guerreiro Odiseo (Ulises para os romanos). Pero, aínda que Agamenón pensa que aínda pode gañar, incluso sen a intervención de Aquiles, atopará que está equivocado. Na noite despois do choque con Aquiles, o rei decide regresar a Grecia cos guerreiros, pero Odiseo impídelle, recordando o valor dos heroes e as predicións do adiviño Calcante.
  • Libro III : De feito, os enfrontamentos son abolidos por Agamenón e por Héctor xa que París decide desafiar a Menelao (o marido traizoado) a un duelo, para que se poida decidir a vitoria para o sobrevivente.
  • Libro IV : Despois do primeiro duelo entre o desanimado París e o forte e corpulento Menelao (rematou sen a vitoria de ninguén, xa que París, atopándose en dificultades, foxe, salvado por Afrodita ), o exército grego enfróntase ao poderoso exército de Héctor , príncipe de Troia , e para retirarse con medo cara aos barcos da praia.

Mentres tanto os deuses tamén saen ao campo, divididos un polos gregos e outro polos troianos.

  • Libro V : Diomedes está protexido por Atenea e mata a troianos e despois persegue ao heroe Eneas que está protexido por Afrodita. A deusa está ferida e así foxe ao Olimpo . Atenea e Hera interveñen na batalla e Diomedes feriu a Ares, deus da guerra.
  • Libro VI : Héctor regresa vencedor a Troia e atopa á súa muller Andrómaca no Gates Scee co neno Astianatte. A muller invita a Ettore a deixar de loitar e a estar preto dela, para darlle un futuro á familia. Ettore responde que é máis vergoñento seguir pensando na familia, sendo recordado como un covarde, que morrer loitando.
  • Libro VII : Héctor decide propoñer un segundo duelo para establecer a vitoria final: el contra o Ajax Telamon . Os dous, con todo, paran cando chega a noite.

Os gregos cavan entón un pozo para defender os barcos.

  • Libro VIII : Héctor ataca ao amencer e os gregos son devoltos ás naves.

Embaixada en Aquiles (canto IX)

Grecia necesitaría a Aquiles para volver loitar para restaurar o espírito dos soldados desmoralizados, pero o heroe de Ftia decidiu e nin sequera Patroclo pode cambiar de opinión.

Ajax e Hector intercambian agasallos, xilografía de Andrea Alciato , Emblematum libellus , 1591 .

Dolonía : fazañas de Odiseo e Diomedes (canto X)

Mentres tanto, o exército grego segue sufrindo perdas cada vez máis pesadas e tamén acontece que o exército de Héctor toca as naves inimigas, intentando queimalas. Ulises e Diomedes son enviados por Agamenón a un recoñecemento e capturan a Dolone , un troiano, que logo é decapitado. Os dous gregos mataron entón ao rei tracio Reso, sorprendido no seu sono, que acababa de acudir en axuda dos troianos.

Reanudación da guerra e morte de Patroclo (cantos XI-XVII)

  • Canto XI : na terceira gran batalla, o vello Néstor aqueo envía a Patroclo ao recoñecemento e convénceo para persuadir a Aquiles de que tome as armas de novo ou que as leve el mesmo para darlle coraxe aos gregos.
  • Canción XII : Héctor destrúe as paredes dos barcos gregos e tenta queimalas.
  • Cantos XIII-XIV-XV : Zeus non permite que os deuses interveñan na guerra, e por iso a súa muller Hera, que favorece aos gregos, colle o cinto máxico de Afrodita para seducir a Zeus e logo adormécelle cunha pastilla para durmir. Zeus é enganado e cando esperta ve aos gregos vencedores. Si arrabbia con la moglie e le rinfaccia la storia della battaglia dei giganti sull'Olimpo, capitanati da Era, per spodestarlo e il giorno in cui si liberò e punì severamente la regina degli dei.
  • Canto XVI : in un ennesimo scontro, dopo tanti duelli falliti per ristabilire la pace, il valoroso Patroclo , imbracciate le armi di Achille per far riacquistare vigore alle truppe, muore in duello per mano di Ettore. Il principe di Troia inizialmente trionfa, ma dentro di sé sa bene che presto finirà i suoi giorni di vita colpito dalla mano che non perdona di Achille .
  • Canto XVII : Menelao e Aiace combattono per salvare il corpo di Patroclo.

Furia di Achille e morte di Ettore (canti XVIII-XXII)

Automedonte con i cavalli Balio e Xanto di Achille , dipinto di Henri Regnault .
  • Canto XVIII : Antiloco, figlio di Nestore, annuncia ad Achille la morte di Patroclo e il Pelide impazzisce per poi dichiarare alla madre Teti di volere nuove armi per saccheggiare Troia.

La ninfa si reca nella fucina di Efesto , dio zoppo, che crea uno scudo stupefacente assieme a nuove armi.

  • Canto XIX : Achille si riappacifica con Agamennone e dichiara in assemblea che tornerà a combattere. Si fa preparare il carro con i due cavalli immortali e parlanti Balio e Xanto . Quest'ultimo gli predice la morte.
  • Canto XX : sull'Olimpo Zeus dichiara la sua neutralità e fornisce agli dei le indicazioni per combattere. Col suo carro guidato da Automedonte che tiene le redini dei cavalli divini Balio e Xanto, Achille uccide tutti i nemici che incontra e fa infuriare sia alcuni dei dell' Olimpo sia il magico fiume Scamandro , ma il figlio di Peleo non si ferma, perché cerca Ettore .
  • Canto XXI : Achille fa un'altra strage di nemici, i cui corpi verranno da lui gettati nello Scamandro.
  • Canto XXII : Ettore, comprendendo il pericolo per i soldati della sua città, decide di sacrificarsi scendendo in campo e sfidando l'eroe a duello. Achille non perde l'occasione e insegue Ettore il quale, come si è detto, ha già il destino segnato. Infatti, trafitto e stramazzato a terra, il suo corpo viene legato per i piedi con una corda legata al retro del carro di Achille e trascinato in campo acheo.

Dialogo con Priamo e fine dell'ira di Achille (canti XXIII-XXIV)

  • Canto XXIII : Achille mutila il corpo di Ettore e uccide alcuni prigionieri troiani sulla pira di Patroclo, che poi viene bruciata. Seguono dodici giorni di lutto in cui i greci gareggiano ai giochi funebri.
  • Canto XXIV : il vecchio re Priamo per volere degli dei si reca nella tenda di Achille e, baciandogli le mani, lo supplica di lasciargli ricondurre in città il cadavere straziato di suo figlio per dargli i degni onori. Achille rifiuta, ma Priamo gli ricorda il buon carattere e la virtù famosa del padre Peleo, dopodiché Achille scoppia in singhiozzi e, confortando il suo ospite, gli concede di riprendersi suo figlio Ettore. L'Iliade si conclude con i funerali per Ettore.

Analisi

L'ira di Achille

La furia di Achille , di François-Léon Benouville (1821–1859) ( Museo Fabre ).

La prima parola del poema è ira (μήνιν), ossia il motivo guida di tutta gran parte delle vicende dei Greci nella guerra finale. Viene messa in risalto la reazione che scaturisce da un'offesa fatta al prototipo della boria e superpotenza eroica per eccellenza, Achille, essendo privato del bottino di battaglia: Briseide da Agamennone .

L'ira di tale genere rispecchia anche la condizione sociale dei Greci arcaici, ossia quella del sistema feudale e dei possedimenti. Briseide è un vero e proprio bottino di guerra, nonché offre un'immagine di potere del padrone stesso dinanzi ai suoi superiori e alla collettività. Purtuttavia rappresentando questo sistema feudale arcaico, Omero raffigura anche il polo estremo dell'avidità e della boria dell'eroe super potente, che appunto per la sua irrefrenabilità emotiva, ritirandosi nelle tende dalla guerra, favorisce l'avanzata di Ettore e la rovina dei Greci.

L'eroe è orgoglioso e brutale (ἀγήνωρ), geloso della propria figura onnipotente. Tuttavia vi sarà un cambiamento nell'animo, specialmente dopo la morte di Patroclo , perché improvvisamente vulnerabile nei sentimenti, essendo Patroclo il suo più degno compagno, con cui si riteneva immortale. Dopo la selvaggia furia di combattere, i sentimenti di Achille vengono intaccati alla fine da Priamo con le sue suppliche di restituzione del corpo di Ettore. Omero tratteggia sapientemente l'obbligo della vendetta per l'affermazione e il ripristino del proprio onore, tipico nei clan greci arcaici.

Ettore defensor patriae

Bassorilievo custodito al Museo Nazionale di Reggio Calabria , raffigurante il funerale di Ettore.

Ettore è rappresentato invece con un aspetto più umano e mite. Egli incarna i valori fondanti del soldato difensore della città; egli è mosso dall'"onore-rispetto" (τιμή) e dalla "vergogna" (αἰδώς). Ettore è il buon conduttore dell'esercito, il buon marito che, nella scena delle Porte Scee, preferisce di gran lunga combattere morendo sotto le mura, perendo da vero eroe valoroso, piuttosto che pensare alla cura della famiglia e vivere un'esistenza da vigliacco. Il suo sacrificio sarà d'esempio per il futuro del figlio Astianatte , che nell'episodio tocca simbolicamente l'elmo del padre. Nella scena del duello finale l'eroe è rappresentato in tutta la sua umanità, perché cede alla furia di Achille, scappando. Tuttavia il fuggire gli ricorda i suoi doveri di eroe, e pur sapendo che morirà, decide di affrontare in guerra il Pelide.

Dopo la morte, Omero mostra un esempio di "purificazione" dal sangue e dal genocidio nei confronti di Achille. L'eroe stesso non ha previsto che con la morte di Ettore, egli si sarebbe purificato di tutte le colpe commesse sin dall'inizio del poema, ritornando a uno stato di quiete e di purezza, pronto per una nuova battaglia verso l'inevitabile morte. L'elemento purificatore è proprio Priamo, che lo convince a restituirgli il corpo, come segno di benevolenza e rispetto tra i nemici.

Società tribale omerica

Agamennone seduto su una roccia mentre sorregge uno scettro, particolare da un frammento di coperchio di un lekanis attico a figure rosse della cerchia del Pittore dei Meidei, ca. 410-400 aC, proveniente dalla contrada Santa Lucia a Taranto, attualmente al Museo Archeologico Nazionale di Taranto .

I due poemi omerici, e in particolare l'Iliade, mostrano come siano il prodotto di una società arcaica, dell'epoca dei Micenei , plasmata su valori di casta, di suddivisione precisa del potere, e di profondo credo religioso. Il mito rappresenta la componente fondante della società, dal quale si trae esempio e modello per la società futura, come appunto fu l'intento di Omero, essendo i due poemi dell' VIII secolo aC

  • Non esiste ancora la πόλις ( polis ) dell'età arcaico-classica come la conosciamo; ma un insieme di città-stato che si autoamministrano con proprie leggi, che compongono leghe anfizionie (unioni sacre di un determinato territorio), che hanno specifici rituali da battaglia e di società.
  • Il clan gentilizio γένος è la struttura del potere di ciascuna città-stato, ossia un'antica famiglia potente al livello sociale ed economico, che ha struttura patriarcale, e si amministra con vincoli ben precisi e legami di sangue. Si tratta della prima forma di "stirpe", benché ancora consolidata secondo i canoni arcaici dei sovrani di Atene o di Sparta , essendo la vicenda ambientata secoli prima dell'VIII secolo aC, epoca della composizione.
  • Il βασιλεύς è il sovrano della città-stato, come ad esempio Agamennone o Menelao . Tuttavia all'epoca micenea vi era distinzione tra il "basileus" (più raffigurato come un primo ministro, una casta che stava attorno al vero re) e il Ϝάναξ, vero comandante supremo della città, figura spirituale, temporale e militare. Il capo dei guerrieri e della città, in guerra specialmente, ha il potere di detenere lo scettro nell'assemblea, e di indire incontri ogni qualvolta lo desideri, e di avere il diritto di parola. Inoltre, nelle battaglie, il Fάναξ ha anche diritto di avere doni e bottini (γέρας), come la schiava Criseide, e poi Briseide, nonostante sia sposato.

Cultura omerica della Vergogna e del Rispetto

Nel poema vi sono due elementi portanti: la Vergogna o Colpa (ma in senso lato anche Rispetto o Onore) (αἰδώς) e il Rispetto o Gloria (κλέος). Il Rispetto tuttavia si guadagna con bottini di guerra, ed è un'approvazione materiale da parte della comunità; mentre la Gloria si conquista con eroiche azioni militari. La privazione del Rispetto di Achille mediante la confisca della schiava, provoca vergogna e colpa, perché Achille perde d'immagine davanti alla collettività.

Un altro caso di "vergogna", che consiste anche nella contaminazione fisica e interiore per l'eroe guerriero, consiste nell'episodio di Tersite , il guerriero storpio che incarna i mali della società, e che ingiuria gli eroi delle loro colpe. Il personaggio è ambiguo perché da una parte è l'anti-eroe per la deformità e la cattiveria d'animo, dall'altra è una "voce" di Omero che precisa le motivazioni del destino per cui la guerra tarda a finire, dacché anche gli eroi si macchiano di colpe, e necessitano di purificazione da parte degli dei.

La figura dell'eroe

Esiodo e una Musa , di Gustave Moreau ( 1891 ).

La virtù dell'eroe omerico è incentrata nell'ἀρετή', ossia la virtù, intesa qui come valore militare, un'innata eccellenza, spesso voluta dal fatto che l'eroe è il prodotto dell'unione tra un dio e una mortale. Propria dell'eroe è quindi la καλοκἀγαθία ("kalokagathía"), cioè la Perfezione (da καλός καί ἀγαθός "kalós kaí agathós", cioè "bello e buono". Tale "eccellenza innata" porta l'eroe ad avere gli appellativi di "bello e valoroso", caratteristiche particolari per distinguersi nelle battaglie, e soprattutto per essere cantato dai poeti dopo la morte. Lo spirito competitivo nelle vicende porta l'eroe a una ricerca dell'onore, e da qui la disperata ricerca smisurata di Achille, che si converte in eccesso e peccato; in quanto il successo nella battaglia per l'eroe deve raggiungere l'approdo ultimo del "rispetto collettivo" e dell'approvazione della comunità.

Tra gli eroi giovani vi sono anche i due anziani Fenice e Nestore . Costoro rappresentano il profondo rispetto che i giovani hanno per gli anziani più sapienti, che hanno compiuto esperienze anni prima della loro nascita, e custodi del sapere antico e del rispetto religioso. Nestore inoltre è raffigurato da Omero come "pastore di genti", perché incarna la buona figura dell'oratore che riesce, con la quiete e la saggezza, a calmare gli animi ea portare sempre la concordia tra i contendenti. Fenice dal canto suo è l'unico anziano in grado di riuscire a placare la furia di Achille, dopo l'offesa di Agamennone, ea tentare di farlo ragionare.

L'epiteto formulare

Magnifying glass icon mgx2.svg Lo stesso argomento in dettaglio: Epiteto omerico .

L'epiteto è un complemento dei nomi dei personaggi dei poemi omerici, ed è un complemento-aggettivo che serve a completare delle porzioni di verso, essendo una "formula" tipica per descrivere le qualità di ciascun eroe, come "divino", "veloce", "molto potente". Nell'epoca della composizione del " ciclo Troiano " fu molto utile agli aedi e agli autori papiracei per l'integrazione dei versi in esametri o distici.

L'epiteto più semplice e frequente è l'aggettivo «divino» (in greco antico : δῖος , dîos ), applicabile senza distinzione a tutti gli eroi epici. Alcuni epiteti, infatti, potevano essere applicati a molte persone: Diomede (ad esempio Il. , VI, 12) e Menelao (ad esempio Od. , XV, 14) vengono definiti «dal potente grido di guerra» (in greco antico : βοὴν ἀγαθός , boèn agathós ). Altri sono invece personalizzati: solo Zeus è definito «portatore di egida» (in greco antico : αἰγίοχος , aighíochos ), solo Achille è detto «piede leggero» (in greco antico : πόδας ὠκύς , pódas okýs ) e solo Atena «occhi azzurri» (in greco antico : γλαυκῶπις , glaukôpis ).

Stile

Magnifying glass icon mgx2.svg Lo stesso argomento in dettaglio: Lingua omerica .

Omero scrive in esametri e utilizza come lingua una mescolanza di vari dialetti greci. [10] Tale lingua proveniva dall'antico indoeuropeo , e possedeva la consonante del digamma ( Ϝ ) , presente nell'alfabeto miceneo. Se ne accorse il filologo Richard Bentley, studiando il comportamento dello iato omerico, usato molto per scopi metrici. Fra i dialetti, il più frequente è quello eolico, ma vi sono anche presenze ioniche e attiche. Questo perché il poema fu prima tradotto nelle regioni eoliche (dove si praticava la poesia), e poi nella Ionia, la nuova regione greca.

L'andamento dei canti è molto lineare, appunto per la presenza degli epiteti e di tipiche formule sintattiche del racconto, come scambio di battute o di dialoghi, ripetute più volte nella stessa forma. I dialoghi spesso sono molto solenni e lunghi, e raccontano varie vicende del passato, o addirittura di secoli prima dell'avvenimento dei presenti fatti, come tesi usata, da parte del dialogante, per rafforzare le proprie opinioni, o per ricordare a bella posta un fatto antico che sia di esempio ed educazione per il lettore, nonché per gli ascoltatori stessi della vicenda. La figura dell'autore-narratore è di pregio: egli, nella buona tradizione degli aedi, invoca la Musa ispiratrice, Calliope , affinché lo aiuti a comporre i versi adatti per plasmarli nella migliore forma possibile. Il narratore, oltretutto, è onnisciente, e spesso interviene con commenti e opinioni personali durante il racconto.

Altri poemi nell'antichità incentrati sulla guerra di Troia

Oltre all' Iliade di Omero esistono altri poemi epici che trattano la guerra fra achei e troiani. Tra questi vi sono:

  • Arctino di Mileto , creatore de La caduta di Ilio , poema epico che racconta le ultime fasi della guerra di Troia , dell'escamotage del cavallo di legno e del massacro degli abitanti e dei sovrani della città. Tutto ciò non è descritto nell' Iliade
  • Ditti Cretese , il quale nella sua introduzione delle Efemeridi della guerra di Troia spiega di essere stato un contemporaneo di Idomeneo , guerriero dell' isola di Creta che andò a combattere a Troia . Egli si definisce dunque un personaggio di una reale e veramente accaduta battaglia tra Greci e Troiani, inclusi tutti i personaggi che vengono narrati da Omero. Inoltre quest'ultimo è descritto da Ditti come un impostore, che si è limitato a narrare solo l'ultimo dei dieci anni di guerra, mentre egli che ha combattuto al fianco di Achille , Agamennone , Ulisse e tanti altri si auto celebra un fedele cronista degli avvenimenti.
  • Darete Frigio , autore de L'eccidio di Troia , tradotto poi in lingua latina dallo storiografo Cornelio Nepote . L'opera come sempre tratta dei fatti più esemplari della guerra di Troia e infine del grande massacro dei greci. In particolar modo questa versione è diversa dalle altre perché Darete spiega che l'esercito di Agamennone è riuscito a entrare nella roccaforte grazie alla corruzione di una guardia, che ha fatto passare tutti attraverso una delle Porte Scee , chiamata "Porta Cavallo". Qui inoltre Darete parla della vicenda del giovane Enea e della predizione della fondazione di una nuova Troia in Italia : Roma .
  • Posthomerica di Quinto Smirneo , che tratta delle vicende della guerra di Troia subito dopo la morte di Ettore fino al sacrificio di Polissena e al ritorno definitivo dei Greci in patria dopo la caduta della famosa città.
  • Iliaca di Marco Anneo Lucano , poema incompiuto che tratta delle ultime fasi della guerra di Troia dall'invenzione del cavallo di legno alla presa della città. Composto forse in collaborazione con il giovane Nerone che diventerà imperatore di Roma .

L'Iliade nella cinematografia

Note

  1. ^ Stesura scritta promossa da Pisistrato
  2. ^ Il titolo deriva dal greco antico Ílion ( Ἴλιον ), altro nome dell'antica città di Troia
  3. ^ Eva Cantarella, Itaca , Feltrinelli, 2003, p. 47, ISBN 978-8807946202 .
  4. ^ Mario Zambarbieri, L'Odissea com'è: Canti I-XII: Lettura critica , LED Edizioni Universitarie, 2002, p. 46, ISBN 978 8879161893 .
  5. ^ Ilìade , in Treccani.it – Enciclopedie on line , Istituto dell'Enciclopedia Italiana. URL consultato il 27 ottobre 2016 .
  6. ^ Libro III, 34, 137.
  7. ^ Cicerone, Opere retoriche , vol. I, a cura di Giuseppe Norcio, Torino, Utet, 1970, p. 529
  8. ^ Letteratura greca , Mondadori, 1989, vol. I, p.104.
  9. ^ Dolone è un nomen loquens , cioè un nome che parla e significa "inganno"
  10. ^ ( EN ) Ancient Greece - Homer - The Iliad , su ancient-literature.com .

Bibliografia

Altri progetti

Collegamenti esterni

Controllo di autorità VIAF ( EN ) 316731083 · GND ( DE ) 4135525-8 · BNF ( FR ) cb12008256j (data)