Lingua finesa

Da Wikipedia, a enciclopedia libre.
Ir á navegación Ir á busca
Finés, finés
Suomi
Falado en Finlandia Finlandia
Estonia Estonia
Suecia Suecia
Rusia Rusia
Noruega Noruega
Rexións norte de Europa
Altofalantes
Total 5 millóns [1]
Ránking 101
Outra información
Rapaz SVO (pedido gratuíto) aglutinante
Taxonomía
Filoxenia Uralics
Ugrofinniche
Finnopérmico
Finnovolgaiche
Finnosami
Baltofinniche
Finés
Estatuto oficial
Oficial en Unión Europea Unión Europea
Finlandia Finlandia
Minoria
recoñecido en
Suecia Suecia [2]
Bandeira de Karelia.svg República de Carelia ( Rusia ) [3]
Regulado por Kotimaisten kielten tutkimuskeskus
Códigos de clasificación
ISO 639-1 fi
ISO 639-2 fin
ISO 639-3 fin ( EN )
Glottolog finn1318 ( EN )
Linguasfera 41-AAA-a
Extracto na linguaxe
Declaración Universal dos Dereitos Humanos , art. 1
Kaikki ihmiset syntyvät vapaina ja tasavertaisina arvoltaan ja oikeuksiltaan. Heille on annettu järki ja omatunto, ja heidän on toimittava toisiaan kohtaan veljeyden hengessä.

A lingua finesa ou finesa ( suomi, suomen kieli ) é a lingua máis falada en Finlandia .

O finés pertence á familia das linguas urálicas (á que pertencen o húngaro , o estonio e os sami entre outros). As peculiaridades do finés pódense resumir do seguinte xeito:

  • a gramática baséase na declinación de palabras simples;
  • a posición das palabras na frase baséase xeralmente na importancia da mensaxe de información de cada termo individual;
  • a forma básica de construción da oración é en calquera caso SVO (suxeito-verbo-obxecto).

O finés é unha lingua aglutinante , unha definición coa que entendemos unha lingua que recorre con máis frecuencia a sufixos e declinacións, en lugar de a preposicións ou postposicións distintas da palabra base. Por exemplo:

  • kirja : libro
  • kirjani : o meu libro
  • kirjassa - no libro
  • kirjassani : no meu libro
  • kirjassanikin : tamén no meu libro

O finés fálano ao redor de seis millóns de persoas. A maioría deles viven en Finlandia (onde o finés fala aproximadamente o 93% da poboación), pero tamén se atopan minorías antigas de falantes no norte de Suecia (o dialecto finés falado nesta zona chámase meänkieli , que significa "a nosa lingua"), en Noruega (é a lingua do pobo Kven ) e en Ingria . Esta rexión inclúe a actual Carelia , na que preto de 70.000 persoas falan o dialecto finés do careliano e que ten o status de lingua oficial na República Rusa de Karelia . Os grupos de falantes finlandeses formados recentemente atópanse en América do Norte (emigración durante o século XIX ) e Europa . Non obstante, o grupo máis grande de falantes de finés fóra de Finlandia atópase en Suecia, xa que, ademais da minoría lingüística de Mänkieli , hai unha grande presenza de finlandeses no sur de Suecia (especialmente en Gotemburgo ) debido á emigración. Durante os anos sesenta e setenta do século pasado.

Historia da lingua finesa

O protofiniciano , ou a forma orixinal do finés, pertencente ao grupo de linguas báltico-finicense , falábase nas dúas beiras do golfo de Finlandia (é dicir, na actual sur de Finlandia e Estonia ) xa no período anterior a Cristo . Á súa vez, o proto- finés e o sami poden unirse nunha soa forma orixinal, chamada finesa primitiva ou lingua finesa orixinal. As linguas báltica finesa e sami comezaron a diferenciarse arredor do 1500-1000 a.C. Esta diferenciación produciuse lentamente, xa que os sami residentes no sur de Finlandia foron asimilados aos seus antepasados ​​finlandeses.

Os dialectos báltico-finés da zona norte do golfo de Finlandia só comezaron a dar orixe á lingua finesa ao redor do 1200 , cando a nova fronteira de Novgorod entre Suecia e Rusia separou os protocolos do careliano dos protocolos dos dialectos finlandeses orientais. O finés escrito formouse, durante un período do século XVI ao XIX , sobre a base do dialecto suroeste da rexión do Turku actual, mentres que a xente seguía falando os seus propios dialectos. Aínda hoxe as diferenzas dialectais son bastante marcadas, aínda que moi lonxe da diferenciación lingüística presente en Italia .

Abckiria , ou "o libro do ABC ".

Antes de 1500, no período do proto - finnic , a lingua non se usaba practicamente na forma escrita; de feito, só se conservaron algúns nomes, palabras e fragmentos de frases. O nacemento oficial do finés prodúcese de feito coa reforma relixiosa do século XVI . Grazas ao bispo Mikael Agricola saen á luz os primeiros libros impresos en finés ( Abckiria ou "libro do ABC " en 1543 e Se Wsi Testamenti ou "O novo testamento" en 1548 ). A ortografía de Agricola baseouse no modelo das linguas latina , alemá e sueca , polo que, por exemplo, a escritura de vogais longas e a distinción entre ä e e foron contraditorias. Partindo destes libros e durante os tres séculos seguintes, a lingua finesa escrita desenvolveuse e logizouse, aínda que o seu uso limitouse, polo menos ata o século XIX, ao círculo eclesiástico e ao ensino elemental. En finés escribíronse principalmente libros relixiosos e importantes textos administrativos (por exemplo, ordenanzas estatais para a poboación), e a propia poboación xeralmente podía ler, pero raramente escribía.

Os cambios políticos do século XIX (o chamado "período de autonomía", coincidindo co período de dominación rusa ), e as ideas do romanticismo nacionalista levaron a un forte e rápido desenvolvemento do finés escrito. Tamén xurdiu un conflito literario debido ao uso escrito preponderante de dialectos finlandeses do suroeste en detrimento dos orientais, o que resultou nun compromiso de tal xeito que a lingua escrita non tiña que representar ningún dialecto en particular. A terminoloxía desenvolveuse rapidamente construíndo numerosos neoloxismos ou modificando os termos dialectais para outros usos; por exemplo juna (tren) orixinalmente deriva de jono (fila). Finalmente, en 1863, saíu á luz o primeiro decreto sobre a lingua que especificaba que a lingua finesa asumiría o papel de lingua oficial, xunto co sueco, nos próximos vinte anos. Isto tamén obrigou a aumentar a educación da poboación; non é casualidade que a publicación regular de revistas de literatura non relixiosa en finés comezase nese momento.

O período finlandés contemporáneo comezou ao redor de 1870 , simultaneamente á publicación da primeira novela na lingua, Seven Brothers ( Seitsemän veljestä ) do maior escritor finlandés Aleksis Kivi . Desde entón ata a actualidade, a lingua finlandesa común non sufriu cambios bruscos, agás a introdución de neoloxismos. Os cambios máis evidentes das últimas décadas non están relacionados coa lingua común, senón co seu uso: hoxe en día, de feito, tamén se acepta o uso do finés falado en contextos oficiais. As diferenzas entre a lingua falada e a escrita están relacionadas principalmente co uso de termos dialectais; por exemplo, os pronomes persoais "eu" e "ti" úsanse na forma falada e sä en vez de na escrita minä e sinä , ou prefírese o uso das formas pasivas dos verbos ao uso da primeira persoa do plural do indicativo ( me mennään , é dicir "imos" no lugar de min menemme , "imos").

Evolución do léxico

Despois do período do proto- finnic, un período distinto na evolución da lingua finesa, o léxico renovouse en parte de forma autónoma (formación de derivados e aglutinación de varios termos en palabras compostas) e en parte en forma de préstamos .

Préstamos lingüísticos

Os primeiros préstamos derivan das linguas xermánicas faladas en Saxonia (non en balde, Alemaña chámase Saksa en finés) [ sen fonte ] , mentres que os préstamos máis comúns proceden, por razóns históricas , do sueco . Termos paneuropeos como aasi (burro), öylätti (anfitrión) tamén chegaron a Finlandia a través do idioma sueco.

As influencias da lingua rusa están presentes nos dialectos máis orientais e pasaron no século XIX ao uso escrito, en parte debido á súa presenza na épica finlandesa Kalevala e en parte ao feito de que a maioría dos finlandeses ignoraban a súa orixe estranxeira. Algúns exemplos de préstamos do ruso son leima (selo), rotu (carreira), viesti (mensaxe).

Durante a estruturación da lingua finesa escrita, elimináronse os neoloxismos nacidos en forma oral a partir de préstamos e substituíronse por palabras derivadas de termos fineses. Así, de kirja (libro) construíuse kirjasto (biblioteca) en lugar do préstamo sueco biblioteekki , puhe (palabra, falar) → puhelin (teléfono) en lugar de teléfonos , oppi (coñecemento, coñecemento) → yliopisto (universidade) en lugar de universiteetti , mudouse (molde, forma) → mover (plástico) no canto de plastiikki .

Moitos neoloxismos foron con todo perdido, e substituído por préstamos no exterior: Satieradio, kärkkybakteeri (bacteria), äänikkögravadores (gravadora), jalopeuraleijona (León), paukkumaissipipoca, joukkoistuinsohva (sofá) .

Os préstamos son bastante evidentes hoxe en día, tamén debido á internacionalización de moitos termos técnicos e á influencia cada vez máis acusada da lingua inglesa . Xeralmente os préstamos estranxeiros en lingua finesa modifícanse para poder estar de acordo coas regras gramaticais ( cintateippi , scotch), ou traducíndoos literalmente (placa base → emolevy ).

Dicionarios e gramáticas en lingua finesa

Suomalaisen Sana - Lugun Coetus , o primeiro dicionario finés.

A primeira gramática finlandesa, do nome latino de Linguae Finnicae brevis institutio, remóntase a 1649 editado por Aeschillus Petraeus , mentres que o primeiro dicionario, chamado Suomalaisen Sana - Lugun Coetus , data de 1745 e editado por Daniel Juslenius , que contén unhas 16.000 palabras, e tamén fornecido cunha pequena lista de termos suecos.

Os dicionarios finlandeses máis usados ​​na actualidade son o Nykysuomen sanakirja (actual dicionario finés) impreso polo WSOY e que xa chega á súa décimo quinta edición en 2002 (a primeira remóntase a finais dos anos vinte ) e o Suomen kielen perussanakirja (dicionario básico da lingua finesa) , publicado polo Kotimaisten kielten tutkimuskeskus (centro de investigación de idiomas nacionais), tanto en formato papel como electrónico.

Morfoloxía lingüística

A lingua finesa escríbese co alfabeto finés , é dicir, co alfabeto latino na súa forma tamén se usa en Suecia, é dicir, incluíndo as letras especiais ä , ö e å .

Os termos da lingua finlandesa divídense nas seguintes categorías: substantivos ( substantiivit ), adxectivos ( adjektiivit ), pronomes ( pronominit ), numerais ( numeraalit ), verbos ( verbit ) e partículas ( partikkelit ). Os substantivos e os adxectivos non se flexionan segundo os xéneros gramaticais, que en finés son inexistentes [4] . Este idioma non ten ningún tipo de artigo [5]

Os casos

Nos substantivos finlandeses declínanse adxectivos, pronomes, numerais e partes nominais dos verbos, así como en función do número (singular ou plural), tamén en 15 casos :

  • Nominativo : é o caso do tema ( Kirja ao completo - O libro é pequeno).
Responde ás preguntas: kuka? (quen?), mikä? (que?).
O plural fórmase engadindo a terminación -t ao morfema débil do talo
É igual ao xenitivo en forma singular e ao nominativo en plural. As excepcións son os pronomes persoais, que se declinan coa terminación -t (por exemplo, minut , me).
  • Xenitivo : é o caso do complemento de especificación ( Kirjan kansi on punainen - A portada do libro é vermella).
Responde ás preguntas: kenen? (de quen?), minkä? (sobre que?).
Fórmase engadindo a terminación -n ao singular, as terminacións -en , -ten , -den / -tten ao plural, polo que é idéntica ao acusativo.
  • Partitivo : indica a parte dunha cousa ou unha cantidade indefinida, tamén é o complemento directo das oracións negativas ( En näe kirjaa I don't see the book).
Responde ás preguntas: ketä? (quen?), mitä? (que?).
Fórmase engadindo as terminacións -a / -ä, -ta / -tä, -tta / -ttä en singular, as terminacións -a / -ä, -ta / -tä en plural.
  • Inesivo : é o caso do complemento estatal nun lugar interno ( Mario en autossa - Mario está no coche ).
Responde á pregunta: missä? (onde está?).
Fórmase engadindo a terminación -ssa / -ssä
  • Elativo : é o caso do complemento de motos dun lugar interno ou da orixe ( Mario tuli ulos autosta - Mario baixou do coche ). Ademais, tamén é o caso do complemento de argumento ( Mario puhuu autostaan - Mario fala do seu coche).
Responde á pregunta: mistä? (de onde?).
Fórmase engadindo a terminación -sta / -stä
  • Illativo : é o caso do complemento de movemento ao lugar interno ( Mario istuu autoon - Mario está no coche ).
Responde á pregunta: mihin? (cara a onde?).
Fórmase engadindo as terminacións -Vn , -hVn , -visto en singular e -hin , -siin en plural
  • Adhesivo : é o caso do complemento estatal nun lugar externo ( Kirja on pöydällä - O libro está sobre a mesa ) ou os medios polos que se leva a cabo unha acción ou o xeito de levala a cabo ( Mario opiskelee kirjalla - Mario estuda cun libro ). Tamén indica o posuidor na expresión: I have ( Minulla on kirja - I have a book).
Responde á pregunta: millä? (onde? como? a quen?), millä paikalla? (En que lugar?).
Fórmase engadindo a terminación -lla / -llä
  • Ablativo : é o caso do complemento de movemento desde un lugar externo. Indica a separación ou a orixe ( Mario ottaa kirjan pöydältä - Mario saca o libro da táboa ).
Responde á pregunta: miltä? (como? de onde?), miltä paikalta? (de que lugar?).
Fórmase engadindo a terminación -lta / -ltä
  • Allativo : é o caso do complemento de movemento a un lugar externo (O libro caeu no chan ) ou do termo complemento ( Mario on kirjoittanut Luigille - Mario wrote to Luigi ).
Responde á pregunta: kenelle? (a quen?).
Fórmase engadindo a terminación -lle
  • Essivo : indica o estado / situación no que se atopa unha persoa ou cousa. ( Lääkärinä Mario tekee paljon töitä - Como médico / Como médico , Mario traballa moito).
Responde á pregunta: minä? (actuando como que?).
Fórmase engadindo a terminación -na / -nä
  • Tradutivo : expresa unha transformación ( Mario valmistui lääkäriksi - Mario converteuse en médico ).
Responde á pregunta: miksi? (como?).
Fórmase engadindo a terminación -ksi
  • Instructivo : é o caso do complemento medio ( Näin sen omin silmin - vin cos meus propios ollos ).
Responde á pregunta: miten? (como?).
Fórmase engadindo a terminación -n e declinase só en plural.
  • Comitativo : é o caso do complemento de compañía, bastante raro no finés falado ( Mario tuli vaimoineen - Mario veu coa súa muller ).
Responde ás preguntas: kenen kanssa? (con quen?), minkä kanssa? (con que?).
Fórmase engadindo a terminación - ne, sempre precedida da terminación - i .
  • Abesivo : expresa a falta de algo, moi raro no finés falado ( Mario on kirjatta - Mario is without books ).
Responde á pregunta: mitä ilman? (sen que?).
Fórmase engadindo a terminación -tta / -ttä

Coa única excepción do plural nominativo, que ten a súa propia terminación (-t), para o plural dos outros casos as desinencias indicadas sempre van precedidas da vogal -i, que cambia a -j cando é a última letra de a raíz do substantivo que a primeira letra do remate do caso son vogais. Esta modificación é necesaria só para os substantivos rematados en vogal que non cae en plural e para os casos cuxos sufixos consisten en vogal ou comezan por vogal. De aí que o partitivo plural e o xenitivo plural de kirjasto (biblioteca) sexan kirjastoja e kirjastojen respectivamente .

O abesivo, o instrutivo e o comitativo son raros e adoitan aparecer en expresións adverbiais ( paljain jaloin , descalzo). Máis raro aínda é o prolativo , que se forma engadindo a terminación -tse ( maitse , meritse , sähköpostitse , respectivamente "por terra", "por mar", "por correo electrónico"). O caso especial da terminación -t dos pronomes persoais do caso acusativo úsase nalgúns dialectos tamén para nomes persoais ( otetaan Matit ja Maijat mukaan ja lähetään kylälle , imos buscar Matti e Maija e imos á cidade).

Sufixo posesivo

Os substantivos tamén se declinan segundo a persoa, é dicir, tamén se pode vincular a eles un sufixo posesivo. Ditos sufixos insírense despois do remate do caso usado.

  • -ni (primeira persoa solteira)
  • -si (segunda persoa solteira)
  • -nsa , -nsä ou -Vn (cantar en terceira persoa).
  • -me (primeira pers. pl.)
  • -nne (segunda persoa pl.)
  • -nsa , -nsä ou -Vn (terceira persoa pl.)

Para os casos nominativo, xenitivo e ilativo, singular e plural, empregamos sempre -nsa, -nsä. Para os outros casos empregamos -Vn: pero para o partitivo singular empregamos -nsa, -nsä cando o tallo da palabra remata cunha vogal curta -a, -ä.

  • En ottanut hänen lippuaan / lippuansa, non conseguín a túa entrada.
  • En ottanut hänen junaansa, non tomei o seu tren.

O uso do sufixo posesivo é obrigatorio na lingua finesa escrita, ademais, o pronome de persona no xenitivo tamén se pode empregar como atributo do substantivo ( minun autoni ou autoni , "o meu coche"). En terceira persoa, usar ou non o pronome de persoa indica, respectivamente, a forma non reflexiva ou reflexiva da oración:

  • Pekka näki autonsa , "Pekka viu o seu propio coche"
  • Pekka näki hänen autonsa , "Pekka viu o seu coche" (doutra persoa).

Na lingua falada, raramente se usan sufixos posesivos. Xeralmente, o seu uso limítase a formas de posesión reflexiva ( mä löysin kirjani , "atopei o meu libro"), ou nun sentido reforzante ou nunha linguaxe deliberadamente refinada. Independentemente do seu uso ou non, son completamente comprensibles incluso na forma falada.

Os sufixos posesivos tamén se usan xunto con pronomes reflexivos ( itselleni , "para min", toisilleen "a outro"), e tamén con infinitas formas de verbos ( kerroin tulevani huomenna , "dixen que chegaría mañá").

O desenvolvemento da lingua finesa suxire unha diminución progresiva no uso de sufixos posesivos, que simplemente son substituídos polo atributo en xenitivo, como sucedeu na lingua estoniana , que perdeu completamente estes sufixos.

Verbos

As formas dos verbos divídense en dúas categorías:

  • Forma rematada. Estas son as formas que se poden conxugar segundo a persoa (6 formas persoais máis a pasiva); os verbos finitos úsanse na forma de predicado canónico
  • Forma infinita ou forma nominal. Nesta forma, os verbos declínanse do mesmo xeito que os substantivos (casos, singular / plural e sufixos posesivos) e, polo tanto, tamén se usan en forma substantiva.

Hai seis modos de verbos de forma finita: indicativo , imperativo , condicional e potencial. Poucas veces se usan ás vellas formas e ao evento optativo .

Os tempos tamén son catro: presente , imperfecto , perfecto e superperfecto . Outras veces usadas no pasado quedaron en desuso. É interesante notar que non hai tempo futuro na lingua finesa.

Os verbos en forma nominal divídense en infinitivos e participios. A forma de infinitivo úsase dentro da frase do mesmo xeito que os substantivos , e pode aparecer nalgunhas formas declinadas. Por exemplo, o verbo syödä (comer) convértese en syömässä ("comer", "comer", estar no lugar), syömästä ("comer", movemento do lugar), syömään ("comer", movemento no lugar) , syömättä ("sen comer", "sen comer", abesivo ). Na forma de infinitivo os verbos tamén poden ter o sufixo posesivo ( mennessämme , "no noso ir", "mentres estamos / iamos", nähdäkseni , "verme"). Os participios, na súa declinación e na súa sintaxe, compórtanse como adxectivos , é dicir, poden declinarse en todos os casos e de todos os xeitos comparativos. Por exemplo, o primeiro participio (participio presente ) do verbo tehdä (facer) é tekevä (facente, o que o fai), e pode adoptar a forma relativa comparativa tekevämpi e o comparativo absoluto tekevin , difícil de traducir directamente ao italiano sen o uso de circunloquios . Como no infinitivo, os participios tamén teñen formas activa e pasiva. O mencionado verbo syödä ten como participio presente syövä ( comedor ) na forma activa e syötävä (comestible) na forma pasiva, mentres que o participio pasado é syönyt (comido) na forma activa e syöty (comido) na pasiva.

Outra peculiaridade do finés, tamén presente noutras linguas urálicas , é o verbo de negación, que se conxuga segundo a persoa. No indicativo as seis formas persoais son en , et , ei , emme , ette , eivät , no imperativo está presente na segunda e terceira persoa do singular ( älä e älköön ) e nas tres formas do plural ( älkäämme , älkää , älkööt ). Das formas nominais do verbo de negación, só queda a forma do participio presente (primeiro participio) , que é epä e úsase a miúdo como prefixo de negación en moitos adxectivos (por exemplo, epävirallinen , non oficial, non oficial).

A negación dos verbos obtense polo tanto inserindo o verbo de negación entre o suxeito e o verbo, é dicir, como verbo auxiliar real. Por exemplo, sinä olet lukenut (leu) convértese en sinä et ole lukenut (non leu).

Na forma interrogativa, é o verbo o que se move ao comezo da oración e toma a partícula interrogativa -ko ou -kö : oletko lukenut (leu?), Etkö sinä ole lukenut (non leu?).

Alteracións fonéticas morfolóxicas ou relacionadas coa declinación

A diferenza das linguas canónicas aglutinantes , na lingua finesa a raíz (o tronco léxico) e a terminación dos termos poden ter numerosas variacións. Este comportamento está ligado aos desenvolvementos fonéticos da lingua que se remontan ás linguas báltico-finés ou incluso a épocas anteriores. Os cambios no tema léxico son causados ​​polos seguintes factores:

  • Cambio no morfema vocal e consonántico. A maioría dos substantivos rematan, en forma nominativa, cunha vogal (por exemplo, verdadeiro , sangue) ou o talo, ao que se lle engade a terminación, remata por vogal (por exemplo, nominativo: hevonen , xenitivo: hevose-n , "cabalo"). Pero no caso doutras desinencias, especialmente a partitiva , engádese unha consoante ao tallo ( variante do tallo ) privado da vogal final (por exemplo, o partitivo singular dos exemplos anteriores é ver-ta e hevos-ta ).
  • Alternancia consonántica : en termos que se presentan na raíz consoantes oclusivas ( k , p , t ), cambian segundo se a sílaba seguinte (normalmente a desinencia) está pechada (rematada por consoante ) ou aberta (por exemplo, nominativo: kukka , xenitivo) kuka-n , partitivo kukka-a , "flor"). A alternancia de consonantes é un fenómeno tan importante sintácticamente que tamén se estende a novos préstamos estranxeiros, en termos de uso exclusivo da lingua falada, e tamén a consoantes non históricamente presentes na lingua finesa. Por exemplo, o neoloxismo dubata , "dobrar (unha película)" convértese en terceira persoa do singular do indicativo dubbaa
  • Variacións sobre o tema cos terminais léxicos e e voz: nas palabras onde termina o asunto coa voz ea forma das extremidades nominativo singular na (gen Sen verdade -: ... non é verdade, "sangue", gen Lapse - n : nom. lapsi , "fillo"). As palabras cun tema rematado en i , e cuxo nominativo tamén remata en i , son desde o punto de vista da declinación termos cun tema vocálico, e son xeralmente palabras derivadas como kasvi (planta) ou préstamos estranxeiros como lasi (vidro).
  • Cambios de t e s : na antigüidade (xa antes do período do proto - finnic ), a t transformábase en s fronte á vogal i , polo que nas palabras antigas nas que o morfema vocálico i cambia a e e ten un t diante dela (ou a súa consoante alternativa d ), esta última cambia a s . Por exemplo, a palabra "auga" é vesi no nominativo, vettä no partitivo e veden no xenitivo.

Exemplos de tipos de temas léxicos:

  • valo (lixeiro)
    • vogal temática invariable valo-: valon (xen.), Valoa (part.)
  • takka (cheminea, lareira)
    • tallo de vogal forte takka- : takkaan (ilativo)
    • tallo de vogal débil taka- : takassa ( inesivo )
  • keihäs (lanza)
    • vogal stem keihää- : keihäät ( substantivo pl.)
    • tallo consoante keihäs- : keihästä ( cant . parte)
  • opas (guía)
    • tallo de vogal (de grao forte) oppaa- : oppaana ( essivo )
    • tallo consoante (de grao débil) opas- : opasta (part.)
  • vesi (auga)
    • vogal temática forte veterinaria: vetenä (exive)
    • E se ves a vogal tema feble: vedestä (elativo)
    • consoante vet-: Pico (parte.)

Fonética e ortografía

Sistema fonético

En finés o sistema vocálico é bastante amplo. Consiste en:

  • Cinco vogais dianteiras
    • redondeado: vogal semi alta ö e y alta (pronunciado como alemán ü )
    • non redondeado: alto i , medio alto e e ancho ä
  • Tres vogais traseiras
    • redondeado: semialta ou alto e u
    • non redondeado: ancho a .

As vogais teñen unha forma longa e curta (a forma longa represéntase coa mesma vocal escrita dúas veces). Ademais, hai numerosos ditongos ou unións de vogais (vogais consecutivas pronunciadas cunha pequena pausa entre elas).

Un sistema de consoantes limitado corresponde a unha ampla selección de vogais. Consiste en:

  • a voz sen paradas p , t , k e a voz d (a d está presente só en palabras que teñen un t como correspondente no morfema débil do tema)
  • o sibilante s
  • as nasais m , n e ng (este último ás veces semellante ao italiano gn de gnome , pero de forma menos marcada)
  • os líquidos l e r
  • as fricativas v e j (esta última cunha pronuncia fricativa moi débil, practicamente semivocal) e a fricativa débil h (equivalente ao c toscano na casa ).

In aggiunta a queste consonanti, sono presenti prestiti consonantici stranieri, quali b e d (in posizioni diverse dal caso sopra specificato), g , f , e š .

Le consonanti (eccetto la h ) possono presentarsi in forma breve o lunga. La j è raddoppiata solo con aggiunta di una i , mentre la v solo dopo un dittongo terminante in u , ma non viene raddoppiata nella forma scritta. Le parole aventi occlusive nel tema lessicale sono caratterizzate dall' alternanza consonantica .

Armonia vocalica

Armonia vocalica nella lingua finlandese.

Come nel turco e nell' ungherese , nella lingua finnica (almeno per le parole originarie) esiste un' armonia vocalica : in una stessa parola possono coesistere solo le vocali anteriori y , ä , ö oppure le posteriori a , o , u ; la e e la i sono considerate vocali neutre e sono presenti anche con vocali posteriori. Questo influisce anche sulle desinenze, che devono contenere vocali che mantengano l'armonia velare: kala-ssa , (nel pesce), kylä-ssä (nel paese), levo-ttom-uus (inquietudine), työ-ttöm-yys (disoccupazione). Se sono presenti solo vocali neutre queste valgono come vocali anteriori. (es. Helsingi-ssä-kö , "a Helsinki?")

L'armonia vocalica non è presente nelle parole composte dall'agglutinazione di due termini distinti ( kesäloma , "vacanze estive", aamuyö , "le ore piccole"). Stesso discorso vale per parole aventi suffissi esterni (es. tällainen , "simile") e parole composte che abbiano un morfema identificativo del limite tra le due parole ( laihan-länta ).

Struttura e accento delle parole

Le parole finniche possono essere divise in sillabe , che possono incominciare con una vocale o al massimo con una consonante. Anche per questa ragione i termini originari finnici possono avere al massimo una consonante all'inizio, e nei vecchi prestiti stranieri il morfema iniziale è semplificato in base a questa regola (es. ranta , "spiaggia", dal germanico strand ). I termini che incominciano per vocale (che può essere breve, lunga o un dittongo) sono seguiti da 0-2 consonanti; la sillaba più breve è pertanto costituita da una vocale breve (es. o-lo , "l'essere", "lo stare", i-sä , "padre").

I termini finnici di radice antica sono generalmente bisillabici ea tema lessicale con terminazione vocalica ( kala , "pesce", muna , "uovo", mene- , tema del verbo mennä , "andare", otta- , tema del verbo ottaa , "prendere"), monosillabici sono solo il verbo di negazione ( ei , e- ), alcuni temi di pronomi ( se , "esso", tuo , "quello", tä- , tema del pronome tämä , "questo", ku- , tema del pronome kuka , "chi") e un piccolo gruppo di parole bisillabiche che hanno perso una consonante interna (es. jää , ghiaccio, kuu , luna, pää , testa). Ovviamente in coda al tema possono essere aggiunte desinenze e suffissi, oltre alla possibilità di costruire parole composte, cosicché le parole finniche possono essere anche molto lunghe.

L' accento nelle parole finniche è, senza eccezioni, sulla prima sillaba. Questa è una tipica particolarità del finnico, tant'è che l'accento non è affetto né dalla durata della sillaba, né dal suono: suoni (vocali) lunghi e brevi possono presentarsi indifferentemente sulla sillaba accentata o su altre. Nella lingua parlata l'accento più marcato può essere spostato su altre sillabe (es. hetkiNEN , "un attimo!"), ma solo nei casi in cui la parola vuol essere enfatizzata. Nell'ambito della frase alcune parole brevi possono restare senza accento, come ad esempio le parole incomincianti per on- . Oltre all'accento principale, nelle parole composte da almeno quattro sillabe, è possibile avere un accento secondario. Emil Nestor Setälä, in un suo scritto del 1930 ha definito gli accenti secondari come segue:

«L'accento secondario si presenta, in aggiunta al principale in parole composte da più di tre sillabe, sulla terza o sulla quarta sillaba e, successivamente, ogni due sillabe (eccetto sull'ultima). L'accento sulla quarta sillaba (e quindi sulla sesta, ottava, e così via) cade generalmente solo su parole composte da cinque o più sillabe in cui la terza sillaba è breve.»

Nelle parole composte l'accento secondario è importante per distinguere le parole singole.

Ortografia

L' ortografia della lingua finnica è nella gran parte fonologica, ovvero a ogni suono corrisponde una lettera. Le eccezioni maggiori sono:

  • il suono äng , ovvero una n velare, che viene scritto come ng ( kengät , scarpe)
  • il fenomeno sandhi , ovvero i cambiamenti di pronuncia tra due parole consecutive, tra cui il più comune è la geminazione di frontiera

La geminazione di frontiera si presenta in quei termini che hanno perso una consonante finale (generalmente -k o -h ); se a una parola di questo tipo segue un termine incominciante per consonante, questa consonante viene foneticamente raddoppiata. La geminazione di frontiera non viene generalmente scritta; nei trattati linguistici viene spesso contrassegnata dal simbolo x . Esempi della geminazione di frontiera sono i seguenti:

  • Dopo il verbo coniugato tramite l'uso del verbo di negazione: en ota sitä [en otas sitä] (non lo prendo)
  • Nella seconda persona singolare del modo imperativo dei verbi: ota se [otas se] (prendilo), älä tule tänne [älä tulet tänne] (non venire qui)
  • Nella forma del primo infinito dei verbi (corrispondente all'infinito italiano): en tahdo ottaa sitä [en tahdo ottas sitä] (non voglio prenderlo)
  • Nei sostantivi declinati nel caso allativo : äidille pitää soittaa [äidillep pitää soittaa] (si deve chiamare la mamma)
  • In alcuni avverbi che (così come nel caso dei termini all'allativo o dei verbi all'infinito) avevano nella loro forma antica una -k terminale: tänne tulo [tännet tulo] (l'arrivo qua)
  • termini (originari o prestiti) anticamente terminanti per -(e)k- e -(e)h- , la cui forma nominativa dei derivati moderni termina generalmente in e ; ad esempio la parola herne , pisello, derivante dal baltico herneh : hernekeitto [hernekkeitto] , " zuppa di piselli ", oppure puhe ("parola", "parlata", dal verbo puhua , parlare), da cui puhemies [puhemmies] , "portavoce", "presidente".

I problemi nella scrittura e nella pronuncia nascono spesso nel caso di prestiti linguistici. In alcuni casi, infatti, si è mantenuta la scrittura originaria, o comunque non modificata secondo le regole di pronuncia finnica. Ad esempio, il prestito latino invalidi (invalido), è scritto con una sola i , e così dovrebbe essere pronunciato dal momento che nella versione latina della parola tale i era breve; in realtà in pratica la pronuncia della i viene raddoppiata seguendo la regola linguistica di altre parole aventi la stessa sequenza di vocali e consonanti (es. invaliidi , Balttia ).

La sibilante š presenta lo stesso tipo di indeterminazione di scrittura: per i prestiti che presentavano tale vocale viene talvolta consigliato l'uso di una normale s ( sakaali , sciacallo, sampoo , sciampo, snautseri , schnauzer, sokki , shock, attasea , addetto, hasis , hashish, klisee , cliché, montaasi , montaggio, reportaasi , reportage, sabotaasi , sabotaggio, kollaasi , collage, saali , scialle, samppanja , champagne, sekki , ma anche šekki , scacchi, sifonki , chiffon, sortsit , ma anche šortsit e shortsit , calzoncini corti, brosyyri , brochure, ecc.), mentre l'uso della š viene consigliato nelle parole šaahi , scià, šamaani , sciamano šeikki , sceicco, šeriffi , sceriffo, šillinki , scellino, geiša , geisha, šakki , scacchi, tšekki , Cechia, Tšehov , Čechov, šovinismi , sciovinismo, bolševikki , bolscevico, kašmir , cachemire, pašša , pascià, e comunque nella traslitterazione dei nomi russi (es. Hovanštšina, Tšehov, Tšaikovski, Gorbatšov, Tšetšenia ). La forma sh- viene usata raramente in prestiti inglesi (es. sherry , show ), oppure nel caso in cui, per ragioni tecniche, non si possa usare la lettera š .

Esempi di lingua

Parole e frasi di uso comune

  • Kyllä : sì

(si usa Joo nella lingua parlata)

  • Ei : no
  • En/et/ei/emme/ette/eivät : non (cambia a seconda della persona)
  • Hei! : ciao!

(si usa anche Moi nella lingua parlata)

  • Terve! : salve!
  • Tervetuloa! : benvenuto/a/i/e!
  • Hyvää huomenta! : buon giorno! (al mattino presto)
  • Hyvää päivää! : buon giorno!
  • Hyvää iltaa! : buona sera!
  • Hyvää yötä! : buona notte!
  • Näkemiin! / Terveisiä! : arrivederci!

(si usano spesso anche "Hei hei!", "Heippa!" e "Hej då!" )

  • Kiitos : grazie
  • Mutta : ma
  • Ja : e (congiunzione)
  • Paljon kiitoksia/kiitos paljon : molte grazie
  • Ole/Olkaa hyvä(ä) : prego (letteralmente "sii/siate buono/i")
  • Eipä kestä : di niente, Prego
  • Mitä kuuluu?/Miten menee ? : come stai?/come va?
  • Anteeksi : scusa/i
  • Kuinka...? : come/in che modo?
  • Kuinka paljon...(se maksaa)? : quanto...(costa)?
  • Kuinka monta...? : quanti/e...?
  • Mikä...? : che (cosa)...?
  • Kuka...? : chi...?
  • Missä...? : dove...? (stato)
  • Mihin...? : dove...? (moto)
  • Mist ä ...?: da dove?
  • Milloin...? : quando...?
  • Miksi ...?: perché?
  • Puhutko suomea/italiaa/englantia/ranskaa/saksaa? : parli finnico/italiano/inglese/francese/tedesco?
  • Min ä en ymmärrä/en puhu suomea.: io non capisco/non parlo il finlandese.
  • suomeksi/italiaksi/englanniksi/ranskaksi/saksaksi : in finnico/italiano/inglese/francese/tedesco
  • Oletko suomalainen/italialainen? : sei finlandese/italiano?
  • Mitä kello on? : che ore sono?
  • Kello on + ora (es. kaksi) .: sono le + ora (es. due).
  • Kuinka sitä sanottaan se suomeksi/italiaksi/italiaksi/englanniksi/ranskaksi /saksaksi? : come si dice in finnico/...
  • Mik ä sinun nimi on?: come ti chiami?

Curiosità: in finlandese non esiste una vera e propria parola che possa significare "per favore". Per esprimere richieste in maniera cortese si coniuga il verbo il questione con quello che corrisponde al nostro condizionale in italiano. es: Voitko...?: Puoi...? - forma cortese: Voisitko...?: Potresti...:?

Numeri cardinali

Numeri da zero a dieci
  • zero: nolla
  • uno: yksi
  • due: kaksi
  • tre: kolme
  • quattro: neljä
  • cinque: viisi
  • sei: kuusi
  • sette: seitsemän
  • otto: kahdeksan
  • nove: yhdeksän
  • dieci: kymmenen
Numeri da undici a mille
  • undici: yksitoista
  • ...
  • venti: kaksikymmentä
  • ...
  • cento: sata
  • ...
  • mille: tuhat

Giorni della settimana

  • maanantai : lunedì
  • tiistai : martedì
  • keskiviikko : mercoledì (letteralmente "metà settimana")
  • torstai : giovedì
  • perjantai : venerdì
  • lauantai : sabato
  • sunnuntai : domenica

Nomi dei mesi

  • tammikuu : gennaio (lett.: "(il) mese della quercia")
  • helmikuu : febbraio (lett.: "(il) mese della perla")
  • maaliskuu : marzo (lett.: "(il) mese della terra")
  • huhtikuu : aprile (lett.: "(il) mese del debbio")
  • toukokuu : maggio (lett.: "(il) mese della semina")
  • kesäkuu : giugno (lett.: "(il) mese dell'estate")
  • heinäkuu : luglio (lett.: "(il) mese del fieno")
  • elokuu : agosto (lett.: "(il) mese del raccolto")
  • syyskuu : settembre (lett.: "(il) mese dell'autunno")
  • lokakuu : ottobre (lett.: "(il) mese del fango")
  • marraskuu : novembre (lett.: "(il) mese del morente")
  • joulukuu : dicembre (lett.: "(il) mese del Natale")

Voci geografiche

Presente indicativo del verbo essere ( olla )

  • (minä) olen : io sono
  • (sinä) olet : tu sei
  • (Te) olette : Lei è [nota 1]
  • hän on : lui/lei è
  • se [nota 2] on : esso è
  • (me) olemme : noi siamo
  • (te) olette : voi siete
  • he ovat : loro/essi/esse sono
  • ne [nota 2] ovat : essi/esse sono
  1. ^ Il "Lei" è molto meno usato rispetto all'italiano.
  2. ^ a b Pronomi dimostrativi. Gli altri pronomi dimostrativi sono: tämä (pl. nämä ) = "questo" e tuo (pl. nuo ) = "quello".

Il verbo avere in finnico

La lingua finnica non ha un vero e proprio verbo avere. Per questo motivo si usa un'espressione particolare formata dal verbo olla sempre al singolare e dal possessore al caso adessivo, che ha come desinenza -lla/-llä. La cosa posseduta va all'accusativo o al partitivo. Ecco un esempio:

  • Minulla on kaksi koiraa : io ho due cani
  • Sinulla on kaksi koiraa : tu hai due cani
  • Hänellä on kaksi koiraa : lui/lei ha due cani
  • Meillä on kaksi koiraa : noi abbiamo due cani
  • Teillä on kaksi koiraa : voi avete due cani
  • Heillä on kaksi koiraa : loro hanno due cani

Dialetti

La distribuzione dei dialetti finnici:

     1_ Dialetti sud-occidentali

     2_ Dialetti hämäläismurteet

     3_ Dialetto dell' Ostrobotnia meridionale

     4_ Dialetti keskipohjalaiset e pohjoispohjalaiset

     5_ Dialetti peräpohjalaiset

     6_ Dialetti del Savo

     7_ Dialetti sud-orientali

Nonostante il basso numero di locutori del finnico (circa sei milioni), esistono numerose variazioni dialettali . Molti dialetti hanno radici antiche, praticamente più antichi della nascita della lingua finnica vera e propria. Prima del Medioevo non esisteva una definizione vera e propria, ma esisteva una distinzione tra dialetti etnici baltofinnici ; da quelli rimasti all'interno dei confini della Svezia del tempo, quando si è iniziato a costruire la lingua finnica. La lingua finnica attuale non è figlia di un singolo dialetto, bensì frutto di compromesso di unificazione dei vari dialetti effettuato durante il XIX secolo .

I dialetti non vengono più parlati nelle loro forme originarie, e si può dire che stanno lentamente morendo. In alcune regioni, comunque, il dialetto si è mantenuto forte e conta numerosi locutori; si può in ogni caso affermare che i dialetti originari siano stati sostituiti dalla locale lingua parlata. Negli ultimi decenni è nato un nuovo interesse nei dialetti, per cui oggigiorno esiste una nutrita pubblicazione di libri scritti nei vari dialetti locali, arrivando addirittura a pubblicare fumetti (ad es. Paperino ) nei vari slang.

I dialetti finnici sono tradizionalmente divisi in due gruppi: i dialetti occidentali e quelli orientali. Le differenze sostanziali sono le seguenti:

  • Variazione della t nella forma debole del tema lessicale. Essa si trasforma in d nel finnico scritto, nei dialetti occidentali spesso diventa r o l , mentre in quelli orientali viene completamente rimossa, oppure sostituita da un fonema di transizione,
  • Trasformazione delle vocali lunghe in dittonghi (nei dialetti orientali): ad es. moa invece di maa (terra), peä invece di pää (testa)
  • Differenze nell'uso dei vocaboli. Ad esempio il fascio di rametti di betulla che si usa in sauna è chiamato vihta nei dialetti occidentali, mentre vasta in quelli orientali. Alcune parole assumono significati diversi, come tuima , che nei dialetti occidentali significa forte, pungente, mentre in quelli orientali significa insipido, insapore.

Dialetti occidentali

I dialetti occidentali vengono suddivisi tra i dialetti del sud-ovest , parlati nelle regioni del Varsinais-Suomi e della Satakunta , e il gruppo dei dialetti denominati hämäläismurteet , dai quali i dialetti contemporantei del sud-ovest hanno origine, e parlati principalmente della regione dell' Häme . I dialetti dell'Ostrobotnia meridionale sono parlati nelle regioni dell' Ostrobotnia meridionale , mentre i dialetti dell'Ostrobotnia centrale e settentrionale ovviamente delle regioni dell' Ostrobotnia centrale e settentrionale . I dialetti finnici parlati in Lapponia sono generalmente chiamati dialetti della Lapponia meridionale . Lo stesso meänkieli (lett. "la nostra lingua"), parlato nel Tornedalen può essere considerato un dialetto della Lapponia, sebbene si sia diviso dagli altri dopo il 1809 , anno in cui la Finlandia è passata sotto la dominazione russa , mentre i locutori del meänkieli sono rimasti in Svezia . Stesso discorso vale per la lingua kven , parlata nel Finnmark norvegese .

I dialetti occidentali che hanno subito poche influenze nel corso dei secoli sono solo i dialetti del sud-ovest e quelli del gruppo degli hämäläismurteet . I vari dialetti dell'Ostrobotnia hanno subito influenze dai dialetti orientali, sempre più marcate più a nord ci spostiamo. Per questa ragione molti studiosi stanno pensando di riclassificare i dialetti in tre gruppi: occidentali, orientali e settentrionali.

Dialetti orientali

I dialetti orientali sono principalmente divisi nei dialetti del Savo e nei dialetti del sud-est . Alcuni ricercatori sostengono che tali dialetti siano più vicini alla lingua careliana che ai dialetti occidentali.

La regione dei dialetti del Savo è geograficamente l'area dialettale finnica più vasta, poiché i contadini originari del Savo si sono trasferiti – durante il Medioevo e anche successivamente – in altre aree dialettali, ma difficilmente in centri già abitati, evitando così influssi da altri dialetti. I dialetti del Savo sono dunque anche parlati nella Carelia settentrionale , nella regione del Päijät-Häme a est del lago Päijänne , nella Finlandia centrale , nel Kainuu , nel Koillismaa e anche nell' Ostrobotnia , nelle enclavi linguistiche dei distretti di Keuruu ed Evijärvi . Inoltre il dialetto dei Finlandesi delle foreste , parlato nel Värmland svedese e nell'adiacente regione norvegese fino all'inizio del XX secolo , ha origine come dialetto del Savo.

I dialetti del sudest sono o sono stati parlati nella Carelia meridionale , nell' Istmo di Carelia e dal XVII secolo in Ingria (la regione in cui giace l'odierna San Pietroburgo ). I dialetti parlati nelle regioni di confine della Carelia e nelle regioni a nord-est del Lago Ladoga non sono direttamente legati alla lingua finnica, bensì a quella della Carelia , sebbene nelle regioni di confine siano perfettamente comprensibili dai finlandesi.

Altri dialetti o slang della lingua finnica

  • Finglish , forma di slang in cui sono presenti numerosi prestiti dalla lingua inglese
  • Dialetto di Rauma , dialetto parlato principalmente nella città di Rauma , appartenente al gruppo dei dialetti del sud-ovest , ma con forti distinzioni quali l'accorciamento delle parole, una propria intonazione e molti prestiti germanici .
  • Stadin slangi (letteralmente " slang di Helsinki"), forma dialettale nata a Helsinki all'inizio del XX secolo e praticamente basata sull'uso di numerosi prestiti svedesi. Tale dialetto nacque come sorta di lingua franca per permettere la comunicazione tra finlandesi di lingua svedese e finnico.

Premi Nobel per la letteratura di lingua finnica

Note

Bibliografia

Voci correlate

Altri progetti

Collegamenti esterni

Controllo di autorità Thesaurus BNCF 356 · LCCN ( EN ) sh85048412 · GND ( DE ) 4124978-1 · BNF ( FR ) cb11931411g (data) · NDL ( EN , JA ) 00563216